"Sleep, my sweet heart.
Sleep at home.
You are my sweet heart.
I am your sweet home.
Sleep, my sweet heart.
Sleep at home.
You are living on the breast.
Today is another day..."(Kurama)
"Where am I coming?
It’s a wrong road.
Shot and burnt.
Familiar cars need familiar faces.
Where am I coming?
It’s a wrong road.
Twisted and crumbled away.
Familiar fences need familiar faces..."(Kurama)
"Pinning shadows against walls.
Raise me up. Raise me up.
Feeling the breathing of fire blazes.
Raise me up. Raise me up.
Creeping frozen darkness up on me.
Warm me up. Warm me up.
Leading flames on my own.
Warm me up. Warm me up."(Kurama)
"Welcome home, dear sunshine.
A gracious smile. Yes, I’m alive.
Welcome home, dear sunshine.
Deep in the sky. Yes, I’m alive.
Welcome home, dear sunshine.
Long absence. Yes, I’m alive...."(Kurama)
Kurama (Japan). «A poet with caissa» — a poem about war in Ukraine 2022 (video, author's singing)
"Where is the board?
Caissa is with me.
Art, only art.
Her ruthless breast can move.
Endless bombardment.
Without water and food.
Trapped or luring?
Playing chess..."(Kurama)
Kurama (Japan). «A poet from Kramatorsk» — a poem about the russian invasion of Ukraine in 2022
"How many legs?
How many griefs?
I’ve thought over.
If I didn’t go.
How many angers?
How many tears?
I think over.
If I didn't go..."(Kurama)
"“I like to see students.
So please turn on the cameras.
Please do not sleep.
Mine is also almost always on.”
“They understand where I am.
So, they have to get out of bed.”
Says a professor in a trench.
Where he dug deep with his hands."(Kurama)
Gabriel Rosenstock presents a bilingual haiku in English and Irish about war in Ukraine 2022.
Gabriel Rosenstock — poet, tankaist, haikuist, novelist, essayist, playwright, author/translator of over 180 books, mostly in Irish (Gaelic). Rosenstock is one of the foremost poets in Ireland in both English and Irish. He also writes haikus and he works as translator and as assistant editor for an Irish-language publishing house. He writes primarily in Irish and is the author or translator into Irish of over one hundred books. He is member of several literary societies and organisations, such as the Innti group and Aosdána.
"This morning shook my home,
from whole prospects of peace at hand.
This morning struck me,
shattering sense of safety at all.
This morning pained Lviv,
to decide the only move to fight at once.
This morning changed land,
just before to focus in Donbas."(Kurama)
"For a moment of life,
For a moment of death,
A poet left already love for home.
For a moment of peace,
For a moment of fight,
A poet left already Lviv for Luhansk.
For a moment of smile,
For a moment of sigh,
A poet left already love for home."
(Kurama)
"Bleeding. Freeing.
Willing. Mariupol.
Homeland.
Port town.
Remain.
The only one for me.
Bleeding. Freeing.
Shielding. Mariupol..."(Kurama)
"Aware of a poet?
Aware of a poet?
A poet of Cossack broods over the land.
Not noting a bullet.
Not noting a bullet.
You see a poet of Cossack in Borodyanka."(Kurama)
"The morning sunshine is sparkling
and pouring into his house.
A direct shell hit the roof
and scattered rubbles all over.
But could not succeed
to stop a 300-year-old poet.
Going for a moonlight
stroll in Skovorodynivka"(Kurama)
"For a breath of a poet,
a breeze comes round.
’Cause burn clay to bricks,
let winds borrow books!
Let burst into bloom of words
clay round the Library.
’Cause burn clay to bricks,
let rains borrow books!
Let burst into bloom of words
clay round Chernihiv."(Kurama)
Kurama (Japan). «A poet in Lysychansk» — a poem about war in Ukraine 2022 (video, author's singing)
"Red-brick and stone walls.
Blue sky and a white cloud.
The glory of the heritage.
Survived two world wars.
Black smoke poured out.
Red flames blazed up.
Through a targeted shelling.
In the school of hard knocks..."(Kurama)
Вчимо мови!
Дуже корисними для вивчення іноземних мов є саме вірші, пісні, казки, римівки, а також ігри. Природнім шляхом діти розвивають слух, навчаються вимові, інтонації та наголосу; вивчають слова та мовні структури. Пісні та римівки чудово сприймаються дітьми, малята люблять усе ритмічне та музичне, вони засвоюють це легко та швидко, тому що дістають від цього задоволення.