"The Oak is called the king of trees,
The Aspen quivers in the breeze,
The Poplar grows up straight and tall,
The Peach tree spreads along the wall,
The Sycamore gives pleasant shade,
The Willow droops in watery glade,
The Fir tree useful timber gives,
The Beech amid the forest lives."(Sara Coleridge)
"I told you once
I told you twice
all seasons
of the year
are nice
for eating
chicken soup
with rice!"
(Maurice Sendak)"Сказав тобі раз,
скажу тобі два,
що рік має пори,
чудові сповна,
аби смакувати
бульйончик
щодня."(переспів українською
Галини Мирослави)
"Always say Bon appetit!
To all people when they eat
Or just say Enjoy your meal!
And it'll show them how you feel."(Viktoria Stasiv)
Що таке "Image technology"?
"Боброві витребеньки" - як же звучатиме назва туристичної компанії польською та англійською?
Перекладіть англійською "Це не на часі"
Як перекласти "netted with"?
"Доброго дня, мої шановні читачі та читачки! На жаль, десь із місяць тому мене огорнув сум – згорнулася одна із найпродуктивніших спільнот в українському сегменті Фейсбука – група «Українські перекладачі». Для тих, хто встиг долучитися до архівації, всі дописи доступні, решта користувачів ФБ, на жаль, уже не зможуть ні вступити, ні побачити попередні пости. На щастя, власник спільноти, перекладач-синхроніст та атівець Максим Козуб дозволив мені скопіювати всі корисні дописи та коментарі за умови, що я зроблю їх анонімними, тобто приховаю аватари й імена акаунтів. Якоїсь обсценної інформації там практично нема (та її б усе одно наш сайт не пропустив), однак учасниками групи стали понад 11 тисяч користувачів ФБ, і питати дозвіл у всіх я буду десь рік, якщо взагалі ще за це мій акаунт адміністрація Фейсбука не видалить.. Тому ми з паном Максимом дійшли такої згоди.." (Ольга Шарко)
Технічні питання перекладу
Вашій увазі - наступні теми:- В яких випадках можна опустити артиклі?
- Експорт та імпорт файлів: які програми стануть у пригоді?
- Як коректно транслітерувати та передати імена, прізвища та по батькові?
Як перекласти іноземними мовами
Дізнаваймося переклад необхідних слів у наших колег-перекладачів:
- Перекладіть англійською "Це не на часі"
- Як перекласти англійською "Зелені аукціони"?
- Як буде англійською, німецькою та французькою мовами "Залікова вага"?
- "Робоча пора" - як сказати англійською?
- Як англійською "Авторська методика догляду за волоссям"?
- Семантичні нюанси слова "берегти" в англійській мові
- "Боброві витребеньки" - як же звучатиме назва туристичної компанії польською та англійською?
Колеги-перекладачі підказують:
- Як перекласти "netted with"?
- Який найдоречніший переклад "policymaker"?
- Як українською "major/minor nerve block"?
- Як витлумачити "in the blink of an eye"?
- Як назвати в українській версії сайту кнопку 'Upgrade'?
- Що означають слова "ram", "eve", "buck", "doe"?
Ласкаво просимо дітей та їхніх батьків до надзвичайно цікавого світу Peppa Pig англійською! Слово за словом дитина розумітиме все більше і більше! Тож практикуймося англійською та насолоджуймося!
Як витлумачити "in the blink of an eye"?
Переклад без CAT Tools