НАЙВАЖЛИВІШЕ ЗАВЖДИ ЗАПИСАНЕ НА МАРГІНЕСАХ
Доброго здоров’я, мої любі читачі, читачки та особи поза гендерною бінарністю.
Слова, що в заголовку, належать одній із моїх викладачок – Дядищевій-Росовецькій Юлії Борисівні. Вона любила подекуди на парах наголошувати, що одне слово, яке не припадає під правила системи, може насправді змінити всю систему. А ще часто казала, що найцікавішим у будь-якій праці є те, що записане скраю, ззаду, де-небудь на виселках, у нотатках. У тих задвірках зазвичай зафіксовано блискучі ідеї, які виникли під час опрацювання.
Тож зараз пропоную вам якраз те найцінніше, що я зібрала за шість років протирання штанів
Єдина хороша звичка, яку я набула за 8 років філологічної освіти, та й завдяки якій мій блог узагалі існує – це фіксувати всі незвичні слова й вислови, які я десь почую чи побачу. Щиро раджу й вам її виробити, адже ніколи не знаєш, де на тебе чатує новий лінгвістичний матеріал – це по-перше, і де він потім стане у пригоді – по-друге.
Перш за все хочу ознайомити вас із прекрасним висловом, якого мене навчила моя талановита подруга-поетеса Олена Пелешенко, а вона, як-то кажуть могилянці, лосось мудрості
Рубати лебедя – вдаватися до квапливих та необдуманих рішень .
Тепер пропоную унікальний пак слів, які починаються на літеру «и». Їх обмаль, однак вони існують. А розповіла про них наша викладачка фонетики й фонології Оксана Бас-Кононенко. Своєю чергою, Оксану Василівну цих слів навчила її бабуся.
|
Иля – варіант імені Олена.
Имбрик – чайник-заварник. Инджи-баба – Баба-яга. Инкуди – куди-небудь. Ин'як – інак, інакше. |
|
Траплявся в мене випадок, коли Оксана Василівна на парі спитала, чи знає хтось, що таке "тік"? І я тоді невдало пожартувала, що це «Традиція і культура» (той гурт, який про співає «Вчителька, мікрорайону нашого жителька» ).
Однак то вже телескопічна абревіатура, а насправді тік – це місце виокремлення зерна від снопа.
Ну й ще Оксана Василівна пояснила, що пароніми – то подекуди й синоніми, адже комунікативний фокус – це те саме, що й комунікативний локус, тобто певна сфера комунікації (чи комунікативна сфера, тут прийменниково-іменникове та іменниково-іменникове словосполучення абсолютно збігаються за значенням, а які вислови не можна довільно перефразовувати – дивіться в «Анкеті філолога».
Одним із найкорисніших предметів у моїй шаразі був «Теорія мовної свідомості та мовної особистості», який викладала моя наукова керівниця Лідія Павлівна Гнатюк.
Що то за звір такий – мовна свідомість – і з чим його їсти, можна докладніше ознайомитися у статті «Чому мова в глибокій рецесії?»
І ще кілька філологічних принципів - у моїй статті "Принципи філолога".
Ну а поки кілька речей, яких нас навчила Лідія Павлівна, і які є нашими знаками української етнокультури. Більшість із них прийшли до нас за часів християнізації, тож так чи інак будуть із нею пов’язані.
Наприклад:
Цка – то дошка, на якій пишуть ікони.
Мінея – то церковна книга для читання щонеділі.
Дієслово «розстригтися» означає «припинити церковну діяльність.
Ну, а вислів «прописати іжицю» означає дію, яка в цивілізованому світі має зникнути назавжди – «бити різками» (якщо вірити словнику Бусла, то іжиця - назва останньої літери церковнослов'янської й старої російської абетки, що позначала звук [і]).
Ще Лідія Павлівна пояснила, що вислів
«З Богом, Парасю» синонімічний до «полотном дорога»,
а ливанський кедр – то біблійний вислів на опис міцної чи стрункої на вигляд людини.
Однак деякі ознаки українського культурного ландшафту збереглися ще з язичницької доби. Зазвичай це слова на позначення флори й фауни:
– оболонь – заливні луки;
– морва – шовковиця;
– шарга – давня назва капусти;
– ходити в барвінок – ходити на побачення;
– крин сельний – польова лілія.
Окрім лексичного рівня, як ви вже знаєте зі статті «Чому мова в глибокій рецесії», культурний ландшафт кожної мови може виявлятися й іншим способом. Так, наприклад, однією з особливостей української мови є існування слова в двох, а подекуди і трьох родах – чоловічому, жіночому й середньому.
Ну, і що таке украй та чому він жодним боком до нашого етноніму не причетний, Лідія Павлівна теж пояснила: то частина землі, заселена автохтонним народом.
А тепер цікаві слова від нашого блискучого літератора Юрія Івановича Коваліва. До речі, це він жартує, що герменевтика – то наука, яка нікому не потрібна.
|
Нагла смерть – раптова смерть. Дати норчака – пірнути. Дати чернецького хліба – покинути когось. |
|
А тепер увага – вкрай важлива інформація з культури мовлення (та й із базової етики, мабуть, теж). Ви ж усі знаєте, що ідіот – то вже давно застарілий медичний термін на позначення якогось ментального розладу, яким не варто оперувати в наш час, аби лише образити людину? Отож. А хочете знати про найперше значення цього слова? Моя викладачка античної літератури Ганна Олександрівна Канова зараз вас просвітить:
Ідіот – це чувак, що жив за межами полісу, а не хворий...)))
Кількох нових слів мене навіть навчила викладачка політології Інна Анатоліївна Тукаленко:
|
– компарація, вона ж порівняння; – особлива оптика – особливий погляд на життя; – вивласнення, воно ж експропріація. |
|
Та оскільки я все ж мовниця, а не політологиня чи літераторка, повернемося до лінгвістики. І "на коня" я лишила перли, яких нас навчила Оксана Іванівна Ніка, викладачка історії української літературної мови та ще якоїсь дисципліни з магістерки, назви якої хоч убийте не згадаю.
|
Три чисниці до смерті – недовго жити лишилося. Чисниця – тонка нитка пряжі. Концептизм – поєднання непоєднуваного. Утяти до гапликів – зробити чи сказати щось невчасно або недоречно. Геона – одна з назв пекла. Мазепинець – особа, яка писала про життя й діяльність Мазепи. Біловий варіант – остаточний варіант. Небесний вогонь – гроза. Камінь Петро – народне імення Петра Могили. Фабуль – пісня, яку згадують у казці. Вітчизна – земля, отримана у спадок від батька. Материзна – земля, отримана у спадок від матері. Бабизна – земля, отримана у спадок від баби. Дідизна – земля, отримана у спадок від діда. |
|
Ось і добірці кінець, а хто дочитали – той, чи та, чи ті – молодець!!!
До речі, в нас ще оновилася добірка висловів від мережі «Сільпо», зазирніть і туди .
Читайте також на нашому сайті:
Майже тридцять років не стихають розмови про те, яка українська мова солов’їна та калинова. За останню п’ятирічку особливо акцентують на її збереженні й відродженні. Не заперечую, що варто заглядати у словник, аби поновити в пам’яті скарби тисячоліть. Проте як щодо сьогодення? Адже мова, яка не реагує на виклик часу й не відображає повною мірою сучасність – мертва мова. У цьому блозі я намагатимуся довести протилежне, збираючи випадки лексичного та словотвірного потенціалу української мови часів незалежності, зафіксовані у рекламі, фільмах та серіалах, піснях різноманітних виконавців, соцмережах та друкованих чи електронних виданнях.
Дякую, Маргарито. Далі буде :)
Оце "маргінеси", "семпли"... а не можна то сказати нормальною МОВОЮ?????? Мусиш щоразу лізти до мережі, шукати, шо то означає....
Ну, я не спеціально слово "семпл" у коментарі написала, просто повний український синонім мені поки не траплявся. Буду вдячна, якщо хтось підкаже.
А маргінеси - вже наче як цілком зукраїнізоване слово, навіть зафіксоване в словниках: http://sum.in.ua/s/marghines
Дякую за пояснення, пані Ольго! Ціную Вашу працю.
І Вам спасибі. Ви мене підштовхнули до впорядкування нового матеріалу, на який я не наважувалася довгий час. Та бачу, що таки слід і пора. Завтра вийде.