Tanka poems in Solidarity with Ukraine by Gabriel Rosenstock


 

Bilingual tanka in Irish and English (5-7-5-7-7 syllables) by Gabriel Rosenstock in response to paintings by Ukrainian artists. 
 

 

Woman with Birds (1928). Painting by Aleksandra Ekster.

«Woman with Birds» (1928). Painting by Aleksandra Ekster.

 

 

 

birds in their cages 
can they forget their bondage 
what country forgets 
         the trampling of soldiers' feet 
         drones: those awful songless birds


éin istigh i gcás 
an dtuigeann siad an daoirse 
cé a dhearúdfadh 
          satailt gharbh saighdiúirí
          dróin: éanlaith uafar gan cheol 

 

 

 

 

 

Painting by Fedir Krychevsky. Love (1927).

Painting by Fedir Krychevsky.  «Love» (1927). 

 

 

 

they bombard cities 
great bridges crumble and fall 
they demolish homesteads 
           do they wish to destroy love? 
           they are but fanning the flames 
 
 
cathracha á lot 
droichid mhóra á mbuamáil 
tithe á réabadh 
       an mian leo an grá a scrios? 
       is á ghr íosú atá siad 

 

 

 

 

 

Painting by Oleksandr Bogomazov. Electrician (1915).

Painting by Oleksandr Bogomazov. «Electrician» (1915).

 

 

 

power is the problem 
too little power or too much 
the power of nations 
      or one individual . . . 
      the anarchists had it right! 


an fhadhb ná an chumhacht 
easpa cumhachta . . . cumhacht rómhór 
náisiúin is a gcumhacht 
           an chumhacht ag duine aonair . . . 
           thuig na hainrialaithe é! 

 

 

 

 

 

Painting by Victor Palmov. Fisherman (1928).

Painting by Victor Palmov. «Fisherman» (1928). 

 

 

 

the dead fisherman 
fishes for his family 
the cobbler makes shoes 
      dead bakers are baking bread 
      dead poets are writing their poems 


iascaire marbh 
ag soláthar fós dá chlann 
is an gréasaí bróg 
      báicéir marbh sa bhácús 
     file marbh i mbun dáin 

 

 

 

 

 

Painting by Oleksandr Pashenko. Cranes on the Overpass (1959).

Painting by Oleksandr Pashenko. «Cranes on the Overpass» (1959). 

 

 

 

we raze to the ground 
what has been carefully built 
we are mere children 
       constructing our sandcastles 
       demolishing them with glee 


leagtar go talamh 
a bhfuil tógtha againn go cruinn 
leanaí atá ionainn 
      ár gcaisleáin ghainimh go léir 
      á scriosadh againn mar spraoi 

 

 

 

 

 

Painting by Heorhiy Narbut. Fairy Tales (1910).

Painting by Heorhiy Narbut. «Fairy Tales» (1910).

 

 

 

what to tell children 
what fairy tales to recite 
what songs to sing them 
           what lullabies when the wind 
           growls like a bear in the night? 


cad déarfar le naíon 
cén síscéal le haithris 
cén t-amhrán le rá 
         nу cén suantraí istoíche? 
         búiríl na gaoithe mar bhéar 

 

 

POSTSCRIPT: 

«When war breaks out people say: 'It won't last, it's too stupid.' And war is certainly too stupid, but that doesn't prevent it from lasting.»
                                                                                      Albert Camus, «The Plague» .

 

Source: https://www.culturematters.org.uk/

 

 

 

Read more:

Gabriel Rosenstock — poet, tankaist, haikuist, novelist, essayist, playwright, author-translator of over 180 books, mostly in Irish (Gaelic).Gabriel Rosenstock — poet, tankaist, haikuist, novelist, essayist, playwright, author/translator of over 180 books, mostly in Irish (Gaelic). Rosenstock is one of the foremost poets in Ireland in both English and Irish. He also writes haikus and he works as translator and as assistant editor for an Irish-language publishing house. He writes primarily in Irish and is the author or translator into Irish of over one hundred books. He is member of several literary societies and organisations, such as the Innti group and Aosdána.

 

 

 

 
Вірші про війну"Коли закінчиться війна,
Я хочу тата обійняти,
Сказати сонячні слова
І повести його до хати,
Ти – наш Герой! Тепер щодня
Я буду дякувати Богу 
За мирне небо, за життя,
Всім, хто здобув нам ПЕРЕМОГУ!"
 
(Ірина Мацкова)​
 

 

Вірші про Україну

УкраїнаДумки українських поетів про рідну країну, їхні відчуття до української землі і нашого народу — все це юні читачі зможуть знайти в представленій добірці віршів про Україну від Ганни Черінь, Юрка Шкрумеляка, Наталки Талиманчук, Іванни Савицької, Уляни Кравченко, Яни Яковенко, Василя Симоненка, Івана Франка, Володимира Сосюри, Катерини Перелісної, Богдана-Ігоря Антонича, Марійки Підгірянки, Миколи Чернявського, Володимира Сіренка, Іванни Блажкевич, Грицька Бойка, Миколи Вінграновського, Платона Воронька, Наталі Забіли,  Анатолія Камінчука, Анатолія Качана,  Володимира Коломійця, Тамари Коломієць, Ліни Костенко, Андрія Малишка, Андрія М’ястківського, Івана Неходи, Бориса Олійника, Дмитра Павличка, Максима Рильського, Вадима Скомаровського, Сосюра Володимир, Павла Тичини, Петра Осадчука, Варвари Гринько та інших відомих українських поетів.

 

 

вчимо мовиДуже корисними для вивчення іноземних мов є саме вірші, пісні, казки, римівки, а також ігри. Природнім шляхом діти розвивають слух, навчаються вимові, інтонації та наголосу; вивчають слова та мовні структури. Пісні та римівки чудово сприймаються дітьми, малята люблять усе ритмічне та музичне, вони засвоюють це легко та швидко, тому що дістають від цього задоволення.


Останні коментарі до сторінки
«Tanka poems in Solidarity with Ukraine by Gabriel Rosenstock »:
Всьго відгуків: 0     + Додати коментар
Топ-теми