Публікації за тегом: Ольга Шарко

Сортувати:    За датою    За назвою

"Доброго здоров’я, мої любі шанувальники й шанувальниці лінгвістичних смаколиків, а також особи поза гендерною бінарністю. Вислів із заголовку – із рекламної кампанії мережі супермаркетів ‘Billa’. Як ви вже здогадалися з «Принципів філолога»,  моє хобі – це куховарство (ну або ж кулінарія, до речі, наголос на третьому складі, хоча мало хто так вимовляє). Й інколи трапляється так, що в пошуках рецепту я знаходжу не лише нові варіанти подачі страви чи поєднання інгредієнтів, а ще й цілі лінгвістичні довідки.  Ось і вирішила зробити таку нестандартну добірку..." (Ольга Шарко)

"Вітаю вас та бажаю богатирського здоров’я, мої любі особи поза гендерною бінарністю, читачки та читачі. Ви вже мали змогу ознайомитися з добіркою фразеологізмів зі словом «ціна», а тепер розглянемо словотвірний та комбінаторний потенціал найулюбленішого слова всіх часів і народів – «знижка». І не кажіть мені, що коли десь його чуєте чи бачите, вас не огортає подив. Цей матеріал парний до добірки про лексему «ціна», отже кістяк викладу збігатиметься. Тож не дивуйтеся, якщо відчуєте якесь дежавю. Здебільшого у слоганах знижка як абстрактна неречовинна неістота оживлюється, тобто поєднується зі словами, які зазичай уживають із іменниками на позначення істот чи речовинних предметів..." (Ольга Шарко)

"Доброго здоров’я моїм читачам, читачкам та особам поза гендерною бінарністю. Це друга частина афоризмів та фразеологізмів зі словом «ціна». На жаль, вмістити все в один матеріал не вдається, оскільки висловів із такою поширеною лексемою виявилося вкрай багато. Встигай лише збирати й оновлювати текст статті. Тому аби не плутати вас постійними оновленнями, я разом із відео-доказами додала кілька нових сентенцій у попередню частину , а всю решту згуртувала вже тут. Структура викладу така ж, як і раніше. Окремі випадки коментую, якщо там заховалися й інші тропи чи фігури. До речі, хто хоче видати словник новітніх українських фразеологізмів – пишіть мені, може, згуртуймося силами, бо гуртом дешевше..." (Ольга Шарко)

"Доброго здоров’я, мої улюблені особи поза гендерною бінарністю, читачі та читачки. Сьогодні класична добірка римованих рекламних слоганів, яких останнім часом назбиралося багацько.  Хочу спитати вашої думки – чи потрібна вам класифікація рим за різними критеріями? Могли б на прикладах вітчизняного креативу одразу й аналізувати. Згодом будуть ще кілька добірок, схожих на «Ціни зжовтеніли», матеріал про синестезію та колекція новотворів. Інші теми також будуть, не хвилюйтеся. А поки наша пісня гарна-нова, заспіваймо її знову wink (Ольга Шарко)

 

Український відповідник до німецького übergreifende Aufgaben? Блог Ольги Шарко про мову. Переклад з німецької мови. Перекласти українською мовою. The best from Українські перекладачі.

 

Як транслітерувати ім'я з голландської (нідерландської) мови? Блог Ольги Шарко про мову. Переклад з англійської. Перекласти українською мовою. The best from Українські перекладачі.

 

Що таке Image technology? Блог Ольги Шарко про мову. Переклад з англійської. Перекласти українською мовою. The best from Українські перекладачі.

 

Боброві витребеньки - як же звучатиме назва туристичної компанії польською та англійською? Як перекласти польською? Блог Ольги Шарко про мову. The best from Українські перекладачі. Як перекласти іноземними мовами. Як перекласти англійською?

 

"Доброго здоров’я, мої любі читачі, читачки та особи поза гендерною бінарністю. Слова, що в заголовку, належать одній із моїх викладачок – Дядищевій-Росовецькій Юлії Борисівні. Вона любила подекуди на парах наголошувати, що одне слово, яке не припадає під правила системи, може насправді змінити всю систему. А ще часто казала, що найцікавішим у будь-якій праці є те, що записане скраю, ззаду, де-небудь на виселках, у нотатках. У тих задвірках зазвичай зафіксовано блискучі ідеї, які виникли під час опрацювання. Тож зараз пропоную вам якраз те найцінніше, що я зібрала за шість років протирання штанів..." (Ольга Шарко)

 

Як перекласти fear-based leaving та thriving learning? Блог Ольги Шарко про мову. Переклад з англійської. Перекласти українською мовою. The best from Українські перекладачі.

 

Блог Ольги Шарко про мову. Мостенізми у мовленні Ольги Шарко."Як ся маєте, мої любі читачки, особи поза гендерною бінарністю та читачі? Зичу міцного здоровля та ніколи не потрапляти на Кульпарківську, 13.  До речі, в Києві, здається, аналогічний зміст має вислів «Фрунзе, 103», віднедавна вже вулиця Кирилівська. Однак то невелика месія. Сьогодні поговоримо з вами про діалекизми, які ви навряд чули, а саме – мостенізми. Мостенізми (назвемо їх так на власний розсуд, бо кращого ще ніхто не вигадав) – то слова, почуті й зафіксовані мною у Великих Мостах – раніше смт, а останні років п’ятнадцять – місті Сокальського району Львівської області, звідки родом мій батько..." (Ольга Шарко)

Доброго здоров’я моїм читачам, читачкам та особам поза гендерною бінарністю. Улюблена вами рубрика про мову реклами повертається. У попередніх частинах ми з вами згадували контамінації,  римування, антитези й оксиморони. А сьогодні сформуємо семантичне поле й словотвірне гніздо. Під час пошуку матеріалів для добірок реклами найчастіше, звісно, трапляється лексема «ціна». Воно й не дивно, адже реклама – не лише рушій мови, а й торгівлі. Тож пропоную глянути, як маркетологи на повну експлуатують це слово, надаючи філологам та філологиням все більше матеріалів для дослідження. До речі, хто хоче видати словник новітніх українських фразеологізмів – пишіть мені, може, згуртуймося силами, бо гуртом дешевше." (Ольга Шарко)

Семантичні нюанси слова берегти в англійській мові. Блог Ольги Шарко про мову. The best from Українські перекладачі. ФБ-група - Українські перекладачі. Як перекласти іноземними мовами. Як перекласти англійською?

 

Перекладіть англійською - Це не на часі. Блог Ольги Шарко про мову. The best from Українські перекладачі. ФБ-група - Українські перекладачі. Як перекласти іноземними мовами. Це не на часі - як англійською?

 

"Ця стаття визрівала понад рік, і я все не могла зібратися докупи, аби її написати. Ба більше, я збиралася йти з філології цього місяця, аж доки один талановитий аналітик, назвемо його Максимом Юрійовичем, не відписав мені в Телеграмі «Ти не можеш піти звідти, де тебе нема». А далі в нас почалася палка полеміка філологині й економіста, чому мова перебуває в глибокій рецесії. Максим Юрійович вважає, що причини такої ганебної ситуації суто економічні, я ж переконувала, що криза в головах, а не в гаманцях. Тож ми уклали парі (я не впевнена, чи мій опонент хоче розголошувати, на що ми посперечалися, тож просто знайте, що ставка вкрай висока)..." (Ольга Шарко)

Блог Ольги Шарко про мову. Українські відповідники. The best from Українські перекладачі. До питань транслітерації власних імен із чеської мови.

 

"Доброго здоров'я, мої любі читачі та читачки. Сьогодні раптова, однак важлива тема, до якої я вкрай раджу прислухатися. Протягом останнього тижня я, мабуть, тричі спостерігала пости про захист російської мови. І кожен із цих дописів репостили в українськомовні групи з проханням нагадати авторці чи автору посту, хто в домі хазяїн. Я зазвичай такі активності стараюся спиняти, однак люди мене не чують, не розуміють і вважають агенткою кремля. Це відбувається через елементарне незнання алгоритмів просування контенту в соцмережах. Поки Ютуб, Фейсбук і Твіттер працюють за єдиним принципом: чим більша активність під постом у вигляді лайків, репостів та коментарів, тим вищий рейтинг посту і тим більша кількість людей його бачить..." (Ольга Шарко)

"​Доброго здоров'я усім моїм шанувальникам, шанувальницям, а також особам поза гендерною бінарністю. Гадаю, я вас уже втомила своїми добірками реклами. Тож я вже задумуюся видати словник. Якщо серед моєї аудиторії є охочі видавці/видавчині, медіа, мовні активіст(к)и - зв'яжіться зі мною. До речі, не знала, в якому матеріалі написати про цей нюанс, тож напишу тут: ви могли помітити, що лапки, у які взято назви торгових марок, відрізняються. Так-от, у слов'янських мовах лапки "подвійні", а в германських - 'singular'..." (Ольга Шарко)

Блог Ольги Шарко про мову. Смачно, а не жахачно (відео українською онлайн)У цьому розділі зібрано усі статті на тему "Смачно, а не жахачно". Читаймо, досліджуймо українське слово, дивімося відео, готуймо, співаймо, думаймо...

"Усім читачам, читачкам та особам поза гендерною бінарністю – вітаннячка й міцного здоров'я. Зазвичай я вас чогось навчаю і ділюся своїми знахідками з підвалів філфаку, однак сьогодні я оприлюдню речі, яких навчили вже мене, причому не завжди філологи/філологині, та ще й у світовій павутині, а не на кафедрі :) Я такі речі колекціоную, і от уже зібралася гарна добірка подібних перлів." (Ольга Шарко)

 


Всього:
127
На початок
Попередня
Поточна сторінка: 2
1   2   3   4   5   6   7  
Наступна
В кінець
Топ-теми