"Чиж і Голуб" - байка Івана Крилова


Байки Івана Крилова українською, байка Чиж і Голуб. Переклад  М. Терещенка

 

 

                Іван Крилов

               ЧИЖ І ГОЛУБ

(Переклад Миколи Терещенка)

Раз якось у сильце потрапив Чиж-бідак.
Сердега в нім і бився, і крутився,
А Голуб молодий над ним іще й глумився.
— Ну й сором,— каже, — серед дня, дивак,
Зловився!
Мене б не обдурили так:
За це-бо я ручуся сміло.
— Аж зирк, і сам в сильце заплутався тоді.
За діло!
Тож, Голубе, вперед не смійсь чужій біді.

 

За матеріалами: І.Крилов. "Лебідь, Щука і Рак". Видавництво "Молодь", 1956. Малюнки Г.Карлова, стор. 28.

 

 

Більше байок Івана Крилова на нашому сайті:

Іван Андрійович Крилов
Творчість Крилова зіграла важливу роль в історії літератури. Традиції великого байкаря цілком відчутні у творчості багатьох наступних поетів і прозаїків; досить згадати хоча б сатиричні казки Щедріна. Криловські байки зіграли чималу роль і в розвитку літератур народів. З особливим інтересом було сприйнято баєчне новаторство російського поета в українській літературі. Тарас Григорович Шевченко добре знав і високо цінував байки Крилова. Його традиції сприяли розвитку й зміцненню байки як одного із провідних жанрів української поезії XIX сторіччя. У першу чергу тут варто назвати Євгена Гребінку і, особливо, -  Леоніда Глібова, з іменами яких пов’язане остаточне утвердження реалістичної байки в українській літературі.

Останні коментарі до сторінки
«"Чиж і Голуб" - байка Івана Крилова»:
Матадор , 2019-11-12 21:44:07, #
Коля , 2019-11-18 11:25:08, #
Лора , 2019-11-18 11:26:57, #
марія , 2019-11-18 20:14:52, #
Ярослав , 2019-11-28 10:54:15, #
Оновити список коментарів
Всьго відгуків: 196     + Додати коментар
Топ-теми