Усіх вітаю. Ви давно просили зробити добірки фразеологізмів от-кутюр у зручнішому форматі. Тримайте! Відтепер усі добірки слів матимуть квадратні ілюстрації та товстіший шрифт, зручні для читання та поширення в Інсті чи інших соцмережах. Поширити ілюстрації можна і з моєї Інсти: helgasharko94.
Поповнюймо скарбничку разом. Діліться своїми перлами в коментарях.
Питання стає наріжним – проблема актуалізується.
Звітриться увесь гумор – втратиться гумор.
Змінити самий кут зору – змінити систему поглядів.
Хисткий переклад – переклад без редактури.
З нагоди ювілейної дати – до річниці.
Творчий маніфест – принципи творчості.
Сподівання розвіялися – сподівання не справдилися.
В’їстися у свідомість – закарбуватися в свідомості.
Маститі майстри – досвідчені фахівці.
Риса вдачі – закономірність.
Совість народу – інтелігенція.
Коло інтересів – множинність хобі.
Віршований осуд – філіпік або дис.
Струнке уявлення – чітке уявлення.
У модерному часі – на сьогодні.
Піднімати на сходинку вище – підвищувати рівень.
Вітальна сила – життєва сила.
Відступати в тінь – втрачати владу чи актуальність.
Годі з лупою знайти – неможливо знайти.
Поглинув морок непам’яті – забуто.
Родове ім’я – бренд.
Вивітритися з ужитку – перестати уживатися.
Несходимі обрії – невідомість.
Тризуба мова – українська мова.
Історики краю – краєзнавці.
Віддати глибоку шану – пошановувати.
Корчувати норму – усувати норму.
Імунітет норми – стійкість норми.
Край кобзарський – Україна.
Завантажити текст статті (txt.zip)
Якщо цей матеріал став вам у пригоді – будь ласка, поширте його у своїх соцмережах. Також ви можете опублікувати його на вашому сайті за умови прямого посилання на першоджерело. А також пишіть, будь ласка, у коментарях побажання, зауваження чи запитання.
Дивіться також на нашому сайті:
Майже тридцять років не стихають розмови про те, яка українська мова солов’їна та калинова. За останню п’ятирічку особливо акцентують на її збереженні й відродженні. Не заперечую, що варто заглядати у словник, аби поновити в пам’яті скарби тисячоліть. Проте як щодо сьогодення? Адже мова, яка не реагує на виклик часу й не відображає повною мірою сучасність – мертва мова. У цьому блозі я намагатимуся довести протилежне, збираючи випадки лексичного та словотвірного потенціалу української мови часів незалежності, зафіксовані у рекламі, фільмах та серіалах, піснях різноманітних виконавців, соцмережах та друкованих чи електронних виданнях.
Глосарій типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови
Шаноні гості. У блозі доступні оновлення до таких матеріалів:
- Словник чи вокабуляр - чим багаті, тим і раді. Мовні перлини від Ольги Шарко (частина 3)
- Фразеологізми від Ольги Шарко
- Ольга Шарко. Мовна скарбничка "от-кутюр".
Шановні гості. У блозі доступні оновлення до таких матеріалів:
- Словник чи вокабуляр - чим багаті, тим і раді. Мовні перлини від Ольги Шарко (частина 3)
- Фразеологізми від Ольги Шарко
- Ольга Шарко. Мовна скарбничка "от-кутюр".
Оновити список коментарів
Шановні читачі та гості блогу.
Нові матеріали та оновлення й доповнення старих будуть у жовтні. Очікуйте на оновлення таких матеріалів:
- Ювілейний Міжнародний Фестиваль дерунів у Коростені
- Іди в своє "Сільпо"
- Цитати філологів
- Мовна скарбничка від Ольги Шарко (продовження)
- "Didn’t My Lord Deliver Daniel" ("Чи не мій Бог упас Данила?") у перекладі Ольги Шарко
Шановні читачі! Доповнено статтю "Конспектування чи мавпування: мій досвід".
Усі охочі можуть долучитися до телеграм-каналу: https://t.me/s/truephilologist