Ольга Шарко. Мовна скарбничка "от-кутюр"


Усіх вітаю. Ви давно просили зробити добірки фразеологізмів от-кутюр у зручнішому форматі. Тримайте! Відтепер усі добірки слів матимуть квадратні ілюстрації та товстіший шрифт, зручні для читання та  поширення в Інсті чи інших соцмережах. Поширити ілюстрації можна і з моєї Інсти: helgasharko94.

Поповнюймо скарбничку разом. Діліться своїми перлами в коментарях.

 

Для всіх охочих подаємо в текстовій версії:

 

Питання стає наріжним – проблема актуалізується.

Звітриться увесь гумор – втратиться гумор.

Змінити самий кут зору – змінити систему поглядів.

Хисткий переклад – переклад без редактури.

З нагоди ювілейної дати – до річниці.

Творчий маніфест – принципи творчості.

Сподівання розвіялися – сподівання не справдилися.

В’їстися у свідомість – закарбуватися в свідомості.

Маститі майстри – досвідчені фахівці.

Риса вдачі – закономірність.

Совість народу – інтелігенція.

Коло інтересів – множинність хобі.

Віршований осуд – філіпік або дис.

Струнке уявлення – чітке уявлення.

У модерному часі – на сьогодні.

Піднімати на сходинку вище – підвищувати рівень.

Вітальна сила – життєва сила.

Відступати в тінь – втрачати владу чи актуальність.

Годі з лупою знайти – неможливо знайти.

Поглинув морок непам’яті – забуто.

Родове ім’я – бренд.

Вивітритися з ужитку – перестати уживатися.

Несходимі обрії – невідомість.

Тризуба мова – українська мова.

Історики краю – краєзнавці.

Віддати глибоку шану – пошановувати.

Корчувати норму – усувати норму.

Імунітет норми – стійкість норми.

Край кобзарський – Україна.

 

Завантажити текст статті (txt.zip)

 

 

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

Добірка фразеологізмів від Ольги Шарко

 

Якщо цей матеріал став вам у пригоді – будь ласка, поширте його у своїх соцмережах. Також ви можете опублікувати його на вашому сайті за умови прямого посилання на першоджерело. А також пишіть, будь ласка, у коментарях побажання, зауваження чи запитання.

Матеріали надіслано автором спеціально для читачів "Малої Сторінки". 

 

 

 

Дивіться також на нашому сайті:

 

Глосарій типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови
Helga Sharko: "Шановні друзі, товариші, колеги та просто небайдужі люди - усі, хто чекав разом із нами. Глосарій нарешті опубліковано у вільному доступі. У файлі pdf можна здійснити пошук необхідного Вам слова." 
 

Блог Ольги Шарко про мову.

Блог Ольги Шарко. Ольга Шарко - киянка, перекладачка літературних творів, мовознавець.Майже тридцять років не стихають розмови про те, яка українська мова солов’їна та калинова. За останню п’ятирічку особливо акцентують на її збереженні й відродженні. Не заперечую, що варто заглядати у словник, аби поновити в пам’яті скарби тисячоліть. Проте як щодо сьогодення? Адже мова, яка не реагує на виклик часу й не відображає повною мірою сучасність – мертва мова. У цьому блозі я намагатимуся довести протилежне, збираючи випадки лексичного та словотвірного потенціалу української мови часів незалежності, зафіксовані у рекламі, фільмах та серіалах, піснях різноманітних виконавців, соцмережах та друкованих чи електронних виданнях.

 

Ольга Шарко. Художні переклади.
Ольга Шарко - перекладачка літературних творів, мовознавець - народилася 13 квітня 1994 року в Києві. Закінчила з відзнакою у 2018 році Київський національний університет імені Тараса Шевченка за спеціальністю «Українська мова та література, іноземна мова». Того ж року посіла 1 місце у фінальному етапі Всеукраїнського мовно-літературного конкурсу імені Тараса Шевченка. Двічі посідала третє місце в конкурсі художніх перекладів від Факультету іноземних мов ЦДПУ ім. Володимира Винниченка (2017, 2018 ).  Публікувалася в альманахах «Сполучник» (випуск 8 за 2013 рік) та «Стиль і переклад» (випуск 3 за 2016 рік, випуск 4 за 2017). Авторка «Глосарія типових та рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови».

Останні коментарі до сторінки
«Ольга Шарко. Мовна скарбничка "от-кутюр"»:
Ольга Шарко , 2019-08-15 19:16:17, #
Ольга Шарко , 2019-08-20 10:57:27, #
Ольга Шарко , 2019-08-21 09:11:13, #
Ольга Шарко , 2019-08-29 15:16:13, #
Оновити список коментарів
Всьго відгуків: 4     + Додати коментар
Топ-теми