Іван Крилов ЦІКАВИЙ (переклад Максима Рильського) "А, друже мій, здоров! Де був ти, що робив"? —"Годин ізо три я в кунсткамері ходив; До всього приглядавсь, хотів усе спізнати,- І признаюсь, що й сам не знаю, брате, Яких там лиш немає див. Ну й правда, що чудес отам скарбниця! Ох, і вигадлива ж природа-чарівниця! І птаство, й звірина з усіх тобі країн! Які метелики, мурашки, Бджілки, комарики, комашки,- Одні немов смарагд, а інші — як рубін! Їй-богу, кузька є химерна, Дрібніша, не брешу, від макового зерна!" — "А бачив ти слона? Ото так справді звір! Подумав ти, мабуть, що із горою стрівся?" — "Він там хіба?" — "Авжеж!" — "Ну, братику, повір, Я до слона й не додивився". |
|
За матеріалами: Максим Рильський. Твори у двадцяти томах. Том п'ятий. Поетичні переклади. Київ, видавництво "Наукова думка", 1984 р., стор. 319.
Більше байок Івана Крилова на нашому сайті:
Останні коментарі до сторінки
«Іван Крилов. "Цікавий" - байка українською мовою. Переклад Максима Рильського»:
Всьго відгуків: 1
+ Додати коментар
воу