Неоковирна натяжка – явна, очевидна натяжка.
З міркувань логічності… – якщо міркувати логічно, …
Культурний ґрунт – культурне середовище.
Виражальні ресурси – засоби вираження.
Безмежні можливості – широкий простір для можливостей.
Для розвою – для розвитку.
Смисловий туман – неточні й беззмістовні значення чи визначення слів.
Обростати значеннями – набувати нових, додаткових (прямих і переносних) значень, ставати багатозначними.
Слова власного покрою – питома лексика.
Всихання мізків – отупіння.
На штиб чогось – на кшталт чогось.
Охрестити покоління – надати поколінню певну назву.
Обтяжливі для думки – незрозумілі.
За народним вжитком – як кажуть у народі.
Мовна скарбниця – словниковий запас мови.
Перейти в стійку традицію – усталитися.
Блукати в замкненому просторі між двох сосен – вагатися між двома варіантами.
Засохла пліснява – якимось дивом збережена застаріла ідеологія.
Стати на титул журналу – опинитися на обкладинці журналу.
Домашня критика – критика фахівців, залежних від умов праці чи проживання.
Своє хатнє сприйняття – сприйняття через призму своєї етнічної чи національної культури.
Віддати гривні за щось – заплатити за щось.
Кляп-заборона – заборона на свободу слова.
Рабська безвихідь – повна й нездоланна безвихідь.
Перебіжки з берега на берег – переливання з пустого в порожнє.
Лежати в шухляді – чекати на публікацію.
Бачення довкілля крізь призму слова – відображення в новій лексиці суспільних змін.
Для самовтіхи – для вдоволення власного его.
На суспільній шкалі цінностей – у рейтингу пріоритетів суспільства.
Краснописьменні особистості – видатні письменники.
Щось комусь багнеться – хтось щиро захоплений певною ідеєю, проблемою, справою.
Із неприхованим наміром – чесно, відверто, подекуди пихато заявляючи про реальні наміри.
На свій лад і смак – так, як подобається замовникам.
Упадливо шанувати – глибоко пошановувати.
Міцно спала цензура – твір не зазнавав цензурування.
Завантажити текст статті (txt.zip)
Якщо цей матеріал став вам у пригоді – будь ласка, поширте його у своїх соцмережах. Також ви можете опублікувати його на вашому сайті за умови прямого посилання на першоджерело. А також пишіть у коментарях побажання, зауваження чи запитання.
Дивіться також на нашому сайті:
Майже тридцять років не стихають розмови про те, яка українська мова солов’їна та калинова. За останню п’ятирічку особливо акцентують на її збереженні й відродженні. Не заперечую, що варто заглядати у словник, аби поновити в пам’яті скарби тисячоліть. Проте як щодо сьогодення? Адже мова, яка не реагує на виклик часу й не відображає повною мірою сучасність – мертва мова. У цьому блозі я намагатимуся довести протилежне, збираючи випадки лексичного та словотвірного потенціалу української мови часів незалежності, зафіксовані у рекламі, фільмах та серіалах, піснях різноманітних виконавців, соцмережах та друкованих чи електронних виданнях.
Глосарій типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови
Шаноні гості. У блозі доступні оновлення до таких матеріалів:
Словник чи вокабуляр - чим багаті, тим і раді. Мовні перлини від Ольги Шарко (частина 3)
- Фразеологізми від Ольги Шарко
- Ольга Шарко. Мовна скарбничка "от-кутюр".
Шановні гості. У блозі доступні оновлення до таких матеріалів:
- Словник чи вокабуляр - чим багаті, тим і раді. Мовні перлини від Ольги Шарко (частина 3)
- Фразеологізми від Ольги Шарко
- Ольга Шарко. Мовна скарбничка "от-кутюр".
Оновити список коментарів
Шановні читачі та гості блогу.
Нові матеріали та оновлення й доповнення старих будуть у жовтні. Очікуйте на оновлення таких матеріалів:
- Ювілейний Міжнародний Фестиваль дерунів у Коростені
- Іди в своє "Сільпо"
- Цитати філологів
- Мовна скарбничка від Ольги Шарко (продовження)
- "Didn’t My Lord Deliver Daniel" ("Чи не мій Бог упас Данила?") у перекладі Ольги Шарко
Шановні читачі! Доповнено статтю "Конспектування чи мавпування: мій досвід".
Усі охочі можуть долучитися до телеграм-каналу: https://t.me/s/truephilologist