Фразеологізми від Ольги Шарко (частина 4)


Фразеологізми від Ольги Шарко

Вітаю! Я й надалі намагатимусь потішити вас мовними перлами. На жаль, не можу вказати достовірне авторство, оскільки гамузом занотовувала всі цікаві вислови на нетбук чи мобільний із численних наукових і науково-популярних статей, тож прошу вибачення за анонімність. Єдине уточню: я не авторка цих висловів, я їх просто збираю. Щось може здатися банальним, щось – занадто екстравагантним. У будь-якому випадку, я постаралася зібрати те, чого не знаходила в "СУМі" чи інших популярних ресурсах. Поповнюймо скарбничку сучасної фразеології разом – додавайте свої вирази в коментарях. 



Неоковирна натяжка – явна, очевидна натяжка. 

З міркувань логічності… якщо міркувати логічно, …

Культурний ґрунт – культурне середовище.

Виражальні ресурси – засоби вираження.

Безмежні можливості – широкий простір для можливостей.

Для розвою – для розвитку.

Смисловий туман – неточні й беззмістовні значення чи визначення слів.

Обростати значеннями – набувати нових, додаткових (прямих і переносних) значень, ставати багатозначними.

Слова власного покрою – питома лексика.

Всихання мізків – отупіння.

На штиб чогось – на кшталт чогось.

Охрестити покоління – надати поколінню певну назву.

Обтяжливі для думки – незрозумілі.

За народним вжитком – як кажуть у народі.

Мовна скарбниця – словниковий запас мови.

Перейти в стійку традицію – усталитися.

Блукати в замкненому просторі між двох сосен – вагатися між двома варіантами.

Засохла пліснява – якимось дивом збережена застаріла ідеологія.

Стати на титул журналу – опинитися на обкладинці журналу.

Домашня критика – критика фахівців, залежних від умов праці чи проживання.

Своє хатнє сприйняття – сприйняття через призму своєї етнічної чи національної культури.

Віддати гривні за щось – заплатити за щось.

Кляп-заборона – заборона на свободу слова.

Рабська безвихідь – повна й нездоланна безвихідь.

Перебіжки з берега на берег – переливання з пустого в порожнє.

Лежати в шухляді – чекати на публікацію.

Бачення довкілля крізь призму слова – відображення в новій лексиці суспільних змін.

Для самовтіхи – для вдоволення власного его.

На суспільній шкалі цінностей – у рейтингу пріоритетів суспільства.

Краснописьменні особистості – видатні письменники.

Щось комусь багнеться – хтось щиро захоплений певною ідеєю, проблемою, справою.

Із неприхованим наміром чесно, відверто, подекуди пихато заявляючи про реальні наміри.

На свій лад і смак – так, як подобається замовникам.

Упадливо шанувати – глибоко пошановувати.

Міцно спала цензура – твір не зазнавав цензурування.

 

 

Завантажити текст статті (txt.zip)

 

 

Якщо цей матеріал став вам у пригоді – будь ласка, поширте його у своїх соцмережах. Також ви можете опублікувати його на вашому сайті за умови прямого посилання на першоджерело. А також пишіть у коментарях побажання, зауваження чи запитання.

 

Блог Ольги Шарко про мову. Наочно про регістри, або як захистити диплом.
 
Матеріали надіслано авторкою спеціально для читачів "Малої Сторінки". 

 

 

 

  Дивіться також на нашому сайті: 

Painting by Oleo Marinas

Велика-велика добірка мовних перлів, зібраних авторкою цього блогу для своїх читачів. Тут Ви знайдете: фразеологізми, крилаті вислови, ідіоми, афоризми та фразеологізми від Вадима Пепи, мовні поради Петра Одарченка, мовні перли з документів, смішні вислови з інтернету та багато інших цікавинок. Читаймо winkyes

 

Блог Ольги Шарко. Ольга Шарко - киянка, перекладачка літературних творів, мовознавець.Майже тридцять років не стихають розмови про те, яка українська мова солов’їна та калинова. За останню п’ятирічку особливо акцентують на її збереженні й відродженні. Не заперечую, що варто заглядати у словник, аби поновити в пам’яті скарби тисячоліть. Проте як щодо сьогодення? Адже мова, яка не реагує на виклик часу й не відображає повною мірою сучасність – мертва мова. У цьому блозі я намагатимуся довести протилежне, збираючи випадки лексичного та словотвірного потенціалу української мови часів незалежності, зафіксовані у рекламі, фільмах та серіалах, піснях різноманітних виконавців, соцмережах та друкованих чи електронних виданнях.

 

Глосарій типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови

Глосарій типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови
Helga Sharko: "Шановні друзі, товариші, колеги та просто небайдужі люди - усі, хто чекав разом із нами. Глосарій нарешті опубліковано у вільному доступі. У файлі pdf можна здійснити пошук необхідного Вам слова." 
 
 
 
 

Ольга Шарко. Художні переклади.

Ольга Шарко - перекладачка літературних творів, мовознавець - народилася 13 квітня 1994 року в Києві. Закінчила з відзнакою у 2018 році Київський національний університет імені Тараса Шевченка за спеціальністю «Українська мова та література, іноземна мова». Того ж року посіла 1 місце у фінальному етапі Всеукраїнського мовно-літературного конкурсу імені Тараса Шевченка. Двічі посідала третє місце в конкурсі художніх перекладів від Факультету іноземних мов ЦДПУ ім. Володимира Винниченка (2017, 2018 ).  Публікувалася в альманахах «Сполучник» (випуск 8 за 2013 рік) та «Стиль і переклад» (випуск 3 за 2016 рік, випуск 4 за 2017). Авторка «Глосарія типових та рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови».

Останні коментарі до сторінки
«Фразеологізми від Ольги Шарко (частина 4)»:
Ольга Шарко , 2019-08-20 10:36:52, #
Ольга Шарко , 2019-08-21 09:11:54, #
Ольга Шарко , 2019-08-29 15:15:50, #
Ольга Шарко , 2019-11-24 23:14:22, #
Ольга Шарко , 2019-12-12 23:59:03, #
Оновити список коментарів
Всьго відгуків: 8     + Додати коментар
Топ-теми