Блог Ольги Шарко про мову. Не пояснюю про мову і вам не раджу


 

 

Ольга Шарко

НЕ ПОЯСНЮЮ ПРО МОВУ І ВАМ НЕ РАДЖУ

 

Доброго здоров'я, мої любі читачі, читачки, а також особи поза гендерною бінарністю.

Сьогодні раптова, однак важлива тема, до якої я вкрай раджу прислухатися.

Протягом останнього тижня я, мабуть, тричі спостерігала пости про захист російської мови. І кожен із цих дописів репостили в українськомовні групи з проханням нагадати авторці чи автору посту, хто в домі хазяїн.
Я зазвичай такі активності стараюся спиняти, однак люди мене не чують, не розуміють і вважають агенткою кремля.

Це відбувається через елементарне незнання алгоритмів просування контенту в соцмережах. Поки Ютуб, Фейсбук і Твіттер працюють за єдиним принципом: чим більша активність під постом у вигляді лайків, репостів та коментарів, тим вищий рейтинг посту і тим більша кількість людей його бачить.


Наші люди з патріотичних міркувань щиро хочуть зробити як краще, однак через брак розуміння інтернет-комунікацій виходить як завжди. 

Лише зверніть увагу, яких чисел досяг пост журналістки каналу "112". 

 

 

Народ, ми точно таких показників хотіли? Гадаю, що ні.

А от вороги - так. По-перше, наша стереотипна поведінка з новою силою поширює ідеї рускагоміра, по-друге, ваші коментарі можуть використати проти вас, вкотре називаючи українців у російських новинах безкультурними хохлами й агресивними украми. 


 Яка існує альтернатива?

1. Правило трьох годин, якого мене навчив Андрій Юричко з Фонду Фрідріха Наумана: перш, ніж репостити якусь новину, від якої не залежить у цей момент життя та здоров'я людей чи тварин, почекайте 3 години. Цілком можливо, що за цей час цю новину або спростують, або доповнять, або видалять, і вам не доведеться нічого нікуди писати. 

 

2. Якщо вже так кортить дати здачі - анонімно поскаржтеся на допис. Якщо ФБ не задовольняє вашу скаргу за критерієм "мова ворожнечі", спробуйте критерій "спам", "порушення авторського права" тощо. 

 

3. Зайдіть у Ютуб на якийсь українськомовний канал і лишіть коментар там, аби українськомовні відео піднялися в топ Ютубу. Зайдіть на освітній портал, почитайте хорошу статтю й лишіть відгук там. А ще краще - опублікуйте свій українськомовний контент. 

Поширюйте лише щось продуктивне й корисне для людей.  І тоді агенти кремля зрозуміють, що на нас ці провокації не діють, і перестануть їх плодити. 

 

4. А якщо вже сильно муляє - скидаєте цей пост у групу й просите інших користувачів чи користувачок заблокувати цей акаунт, щоб не світило перед очима. Теж хороший варіант, аби звузити аудиторію усіляким ботам. 

Блог Ольги Шарко про мову. Не пояснюю про мову і вам не раджу. Не піддаємося на провокації та блокуємо ворожий контент. Відправляємо до спаму москальські пости.

Матеріали надіслано авторкою спеціально для читачів "Малої Сторінки". 

 

 

 

Читайте також на нашому сайті:

 

Блог Ольги Шарко. Ольга Шарко - киянка, перекладачка літературних творів, мовознавець.Майже тридцять років не стихають розмови про те, яка українська мова солов’їна та калинова. За останню п’ятирічку особливо акцентують на її збереженні й відродженні. Не заперечую, що варто заглядати у словник, аби поновити в пам’яті скарби тисячоліть. Проте як щодо сьогодення? Адже мова, яка не реагує на виклик часу й не відображає повною мірою сучасність – мертва мова. У цьому блозі я намагатимуся довести протилежне, збираючи випадки лексичного та словотвірного потенціалу української мови часів незалежності, зафіксовані у рекламі, фільмах та серіалах, піснях різноманітних виконавців, соцмережах та друкованих чи електронних виданнях.

 

Глосарій типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови
Helga Sharko: "Шановні друзі, товариші, колеги та просто небайдужі люди - усі, хто чекав разом із нами. Глосарій нарешті опубліковано у вільному доступі. У файлі pdf можна здійснити пошук необхідного Вам слова." 
 
 
 

Ольга Шарко. Художні переклади.

Ольга Шарко - перекладачка літературних творів, мовознавець - народилася 13 квітня 1994 року в Києві. Закінчила з відзнакою у 2018 році Київський національний університет імені Тараса Шевченка за спеціальністю «Українська мова та література, іноземна мова». Того ж року посіла 1 місце у фінальному етапі Всеукраїнського мовно-літературного конкурсу імені Тараса Шевченка. Двічі посідала третє місце в конкурсі художніх перекладів від Факультету іноземних мов ЦДПУ ім. Володимира Винниченка (2017, 2018 ).  Публікувалася в альманахах «Сполучник» (випуск 8 за 2013 рік) та «Стиль і переклад» (випуск 3 за 2016 рік, випуск 4 за 2017). Авторка «Глосарія типових та рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови».

Останні коментарі до сторінки
«Блог Ольги Шарко про мову. Не пояснюю про мову і вам не раджу»:
Всьго відгуків: 0     + Додати коментар
Топ-теми