|
Іван Крилов МУХА І ПОДОРОЖНІ (переклад Максима Рильського) У спеку, в літній день, в південну саме пору,Піском розсипчастим, під гору, Тяжкий, з родиною дворян Вчотирикінь ридван Ледь пхався. Геть коні змучились; хоч кучер як старався, Спинилися. Він з козел скік умить І, коней злий мучитель, Удвох з лакеєм їх нещадно батожить. Усе дарма! Повзуть із брички мимохіть Боярин, бариня, служниця, син, учитель. Однак вантаж в ридвані ще лежить, Та й не малий,— тож коні хоч смикнули, Насилу зрушили і ледве-ледь тягнули. Тут Муха трапилась. В пригоді як не стать? На всю мушину міць взялась вона дзижчать, Навколо брички прудко в'ється, То наліта впритул на корінну, То в лоб укусить припряжну, То замість кучера на козла враз береться, А то від коней відлетить І посеред людей кружляє і дзвенить; Ну, ніби той купець на ярмарку гасає, І тільки скаржиться вона, Що в праці тій — одна, Ніхто не помагає! Йдуть слуги, цвенькають, і горя їм нема, Учитель з панею воркують тайкома, Господар сам, хоч він про лад би мусив дбати, Із наймичкою вдвох пішов грибів шукати,- І Муха всім дзижчить, що вся заслуга їй Належить в халепі тяжкій. Тим часом коники з горба того крутого Сяк-так на рівну вибрались дорогу. "Ну! — Муха мовила,— тепера слава богу! Сідайте на місця, і хай усім щастить! Мені ж пора вже відпочить: Мене насилу крила носять". Чимало і людей ми зможемо знайти, Які ладні себе усюди приплести І сунуть носа скрізь, хоч зовсім їх не просять. |
|
За матеріалами: Максим Рильський. Твори у двадцяти томах. Том п'ятий. Поетичні переклади. Київ, видавництво "Наукова думка", 1984 р., стор. 318.
Більше байок Івана Крилова на нашому сайті:
Останні коментарі до сторінки
«Іван Крилов. Байка "Муха й подорожні". Переклад українською Максима Рильського.»:
Всьго відгуків: 0
+ Додати коментар