Мовна скарбничка від Ольги Шарко. Поради Петра Одарченка (частина перша)


Блог Ольги Шарко про мову. Поради Петра Одарченка. Мовна скарбничка от-кутюр (збирала Ольга Шарко)
 

 

Вітаю всіх. Хто знайомий із моїм «Глосарієм типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови», напевно, заглядав і до джерел та бачив там таку чудову книжку Петра Одарченка «Про культуру української мови. Збірник статей» (Київ, Видавництво «Смолоскип», 1997). 

Окрім власне типових помилок слововжитку та питомих українських слів і словосполучень, які незабаром також  з'являться в новій версії «Глосарія…», пан Одарченко описав і міріади пояснень, уточнень та інших нюансів. Деякими з них я сьогодні з Вами й поділюся. Традиційно покликання на сторінку з книжки в круглих дужках.

smiley Слово «письмо» помилково вживають у значенні слова «лист, повідомлення на папері». В українській мові така лексема є, однак має інші значення – їх аж 6:

- уміння писати, спосіб писання (приклад – «Болгарія ділилася з Руссю своїм письмом»);

- писання як навчальний предмет (приклад – «Це зошит для письма);

- орфографія (приклад – «Помилки у французькому письмі»);

- зовнішній вигляд написаного (приклад – «Лист написаний похилим письмом»);

- відтворення музики нотними знаками («Людкевич виявив себе прекрасним знавцем хорового письма»);

- книги Ветхого і Нового Завіту («Святе Письмо») (14-15).

smiley Часто плутають «доклад» із «доповіддю». Однак «доклад» - це додатковий допоміжний матеріал (підкладка, ґудзики тощо) (21). 

smiley Вповні часто вважають синонімом до слів «цілком», «цілковито», «сповна». Значення цього слова такі:

- із повними відрами (приклад – «вповні дорогу перейти»);

- у самому розквіті («Місяць уповні». «Надворі весна вповні») (20-21).

smiley Слово «важний» має негативну конотацію з відтінком пихатості, зарозумілості: «Важна особа», «…сидять по канапах, важні й непорушні, немов мішки…» (28).

smiley«Воздух» – це покривало для церковного з причастям: «Я вже гаптувала і ризи, і воздухи» (28).

smiley Лаконічне слово «виш» – це вища школа (28).

smileyЦя порада має культурологічне підґрунтя. Наводжу пряму цитату: «Жива людина заплющує очі, а мертвій людні закривають очі. Ще кілька прикладів: «Він заплющив очі і, стомлений тяжкою працею, дрімав». Вислови «закрити очі», «замкнути очі» вживаються в значенні «стулити віки померлому: «І ніхто очей холодних не закриє там мені», «… коли б не старі матушка, не було б кому очі закрити» (29).

smiley Слово «полоса» також існує в українській мові, це друкарський термін: «На редакційній мові газетну сторінку називають полосою» (30).

smiley Сенсація. Словесна пара «поймати – поняти» - це не русизми, це синоніми до «заливати», «затоплювати». Приклади: «Розлилася вода, пойняла береги», «Ой, лужечки та бережечки та вода поняла» (31).

smiley Слово «прихилити» можна вживати у значенні «умовляти, переконувати кого-небудь у чомусь» (32).

smiley Слово «спасати (спасти)» у значенні «рятувати» поширене лише в конфесійному стилі, у релігійному контексті: «Хто хоче душу свою спасти», «Чорна риза не спасе, а біда в гріх не введе», «За терпіння Бог дає спасіння». Зрідка трапляється в розмовному мовленні: «Ось хто спас нас від голодної смерті» (33). 

smiley Лексема «вступ» має такі значення:
- початкова частина книжки. Синоніми: передмова, переднє слово, вступне слово;
-  початкова назва статті;
- початкова назва музичного твору.
 
Часто «вступ» замінюють на «введення». Це помилка.  Уведення – це:

- дія за значенням «вводити»: «введення молодої в дім»;

- християнське свято: «Введення Пресвятої Богородиці» (35).

smiley Мінута – це одиниця вимірювання плоских кутів, яка дорівнює 1 градуса. А 60 секунд – це хвилина (36).

Блог Ольги Шарко про мову.

А тепер – флешмоб, чи по-українськи «Одна кобила всіх заманила». Якщо хочете другу, третю й скільки ще вистачить частин – поширте, будь ласка, цю добірку у своїх соцмережах. Більше репостів – більше корисної інформації для Вас.

Дякую за підтримку! smiley

 

Блог Ольги Шарко про мову. Наочно про регістри, або як захистити диплом.
 
Матеріали надіслано авторкою спеціально для читачів "Малої Сторінки". 

 

 

 

  Дивіться також на нашому сайті: 

Painting by Oleo Marinas

Велика-велика добірка мовних перлів, зібраних авторкою цього блогу для своїх читачів. Тут Ви знайдете: фразеологізми, крилаті вислови, ідіоми, афоризми та фразеологізми від Вадима Пепи, мовні поради Петра Одарченка, мовні перли з документів, смішні вислови з інтернету та багато інших цікавинок. Читаймо winkyes

 

Блог Ольги Шарко. Ольга Шарко - киянка, перекладачка літературних творів, мовознавець.Майже тридцять років не стихають розмови про те, яка українська мова солов’їна та калинова. За останню п’ятирічку особливо акцентують на її збереженні й відродженні. Не заперечую, що варто заглядати у словник, аби поновити в пам’яті скарби тисячоліть. Проте як щодо сьогодення? Адже мова, яка не реагує на виклик часу й не відображає повною мірою сучасність – мертва мова. У цьому блозі я намагатимуся довести протилежне, збираючи випадки лексичного та словотвірного потенціалу української мови часів незалежності, зафіксовані у рекламі, фільмах та серіалах, піснях різноманітних виконавців, соцмережах та друкованих чи електронних виданнях.

 

Глосарій типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови

Глосарій типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови
Helga Sharko: "Шановні друзі, товариші, колеги та просто небайдужі люди - усі, хто чекав разом із нами. Глосарій нарешті опубліковано у вільному доступі. У файлі pdf можна здійснити пошук необхідного Вам слова." 
 
 
 
 

Ольга Шарко. Художні переклади.

Ольга Шарко - перекладачка літературних творів, мовознавець - народилася 13 квітня 1994 року в Києві. Закінчила з відзнакою у 2018 році Київський національний університет імені Тараса Шевченка за спеціальністю «Українська мова та література, іноземна мова». Того ж року посіла 1 місце у фінальному етапі Всеукраїнського мовно-літературного конкурсу імені Тараса Шевченка. Двічі посідала третє місце в конкурсі художніх перекладів від Факультету іноземних мов ЦДПУ ім. Володимира Винниченка (2017, 2018 ).  Публікувалася в альманахах «Сполучник» (випуск 8 за 2013 рік) та «Стиль і переклад» (випуск 3 за 2016 рік, випуск 4 за 2017). Авторка «Глосарія типових та рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови».

Останні коментарі до сторінки
«Мовна скарбничка від Ольги Шарко. Поради Петра Одарченка (частина перша)»:
Ольга Шарко , 2019-08-20 10:41:08, #
Ольга Шарко , 2019-08-26 00:14:50, #
Ольга Шарко , 2019-08-29 15:33:56, #
Ольга Шарко , 2019-11-24 23:09:27, #
Ольга Шарко , 2019-12-13 00:31:10, #
Оновити список коментарів
Всьго відгуків: 6     + Додати коментар
Топ-теми