Merrit Malloy. "When I..." Переспів українською мовою від Галини Мирослави


 

Painting by Bondarenko Yuriy

Painting by Bondarenko Yuriy.

 

 

Merrit Malloy

When I...

When I die
Give what’s left of me away
To children
And old men that wait to die.

And if you need to cry,
Cry for your brother
Walking the street beside you
And when you need me,
Put your arms
Around anyone
And give to them
What you need to give to me.

I want to leave you something,
Something better
Than words
Or sounds.

Look for me
In the people I’ve known
Or loved,
And if you cannot give me away,
At least let me live in your eyes
And not on your mind.

You can love me most
By letting
Hands touch hands
By letting
Bodies touch bodies
And by letting go
Of children
That need to be free.

Love doesn’t die,
People do.
So, when all that’s left of me
Is love,
Give me away.
 

 

 

 

Painting by Hong Viet Dung

Painting by Hong Viet Dung.

 

 

 

Галина Мирослава

Переспів українською мовою

Коли я...

І коли я помру,
Віддайте, 
     що від мене залишилось,
Дітям
І старим, що чекають смерті.

А якщо вам потрібно поплакати,
То за братом своїм поплачте,
Коли поруч дорогою йдете.
А якщо вам потрібна я буду, 
То обвийте когось
Руками
І віддайте усе,
Що хотіли б
     усім серцем мені віддати.

Я бажаю залишити те, що
Значно краще
Від слів
І звуків.
Пошукайте мене
У людях, що любила їх
До розлуки. 

І якщо вам не сила віддати
мене повністю,
Хоч дозвольте
     залишатись в очах ваших світлом,
Не в думках.

Бо любов найбільша –
Це дозволити
Доторкатись рук рукам,
А тілам до тіла,
І дітей відпустити
Сміло
Бути вільними, 
якщо хочуть.

А любов не вмирає,
Лиш люди
                умирають.
Й коли так стане, 
    що від мене нічого не лишиться, 
Крім любові,
Мене віддайте.

 

 

Painting by Mars Hanson

Painting by Mars Hanson.

Поезії надіслано авторкою спеціально для читачів "Малої Сторінки".

 

 

      Більше творів Галини Мирослави на нашому сайті:

Дитячі поезії Галини МирославиГалина Мирослава, у дитячій літературі часто підписувалась як Галка Мир, родом з Червонограда. Пані Галина — з родини вчительки української мови, що фанатично любила свою професію та українську літературу, Мирослави Козак, і дизайнера одягу, шанованого у Червонограді закрійника невеличкого ательє, до якого приїздили шити костюми та плащі навіть зі столиці, Івана Козака. За життя навчалась на різних курсах, як потрібних, так і таких, що були даремною тратою часу, змінювала види діяльності, та єдине, що завжди залишалось незмінним — безмежна любов до української мови та поезії.


Останні коментарі до сторінки
«Merrit Malloy. "When I..." Переспів українською мовою від Галини Мирослави»:
Nikita , 2021-05-18 13:52:19, #
Марина Куц , 2021-05-18 14:30:17, #
галинаМирослава , 2021-05-18 21:35:49, #
Людмила , 2021-05-19 15:22:48, #
Іра , 2021-05-20 16:32:22, #
Оновити список коментарів
Всьго відгуків: 6     + Додати коментар
Топ-теми