На відео: Езоп. "Вовк і ягня". Переклад Юрія Мушака.
Езоп
ВОВК І ЯГНЯ
(переклад Юрія Мушака)
Вовк побачив, що Ягня п’є воду з річки, і хотів знайти якийсь слушний привід, щоб його з’їсти. Отже, хоча він і стояв вище за течією, але почав обвинувачувати Ягня, що воно каламутить йому воду й не дає пити. Ягня відповіло, що воно п’є, торкаючись води тільки краєчками губ, і що, зрештою, воно, стоячи внизу, не може йому каламутити воду. Тоді Вовк зауважив: Минулого року ти зневажило мого батька». — «Мене тоді ще й на світі не було», — відповіло Ягня.
Але Вовк сказав йому: «Хоч би як ти виправдовувалось. я все одно тебе з’їм».
Байка доводить, що навіть справедливий захист не має сили для тих, хто заповзявся чинити кривду.
За матеріалами: "Світова література", 6 клас. О.М. Ніколенко, Т.М. Конєва, О.В.Орлова. Київ, Видавництво "Грамота", 2014 р., стор. 45.
Ернст Ґрізет. Ілюстрація до Езопової байки "Вовк і Ягня", 1875р.
-------------------
Езопова байка "Вовк та ягня" у іншому перекладі:
Езоп
ВОВК ТА ЯГНЯ
Спрагнене ягнятко пило собі воду з потічка. Далеко від нього, геть у горі потоку, хлептав воду старий вовчисько.
Як лиш побачив ягня — люто закричав:
— Чому каламутиш мені воду? Я також хочу пити!
На це ягнятко відізвалося смирно:
— Як це може бути? Та ж я стою у долині, а ти далеко в горі? А вода пливе від тебе до мене. А мені й на думку не прийшло — вчинити тобі якусь прикрість.
— Що верзеш такі дурниці! — загарчав гнівно вовк. Говориш таке саме, як говорив твій небіжчик батько, тому шість місяців. Пригадую собі це дуже докладно! Він ще вилаяв мене. Ти тоді також було при нім, але втекло щасливо. Я твойому батькові, як знаєш, за цю наругу, здер тоді шкіру!
— Ах, пане милостивий! — лебеділо перелякане ягнятко — мені ж вчора лише чотири тижні минуло! Мого батька я зовсім не знаю, бо він уже давно згинув, то як могло я при тім тоді бути? Та й чому я маю відповідати за провину мого батька?
— Ах, ти безсоромна животино! — закричав вовк з удаваною люттю. — Мало мене обходить це, чи ти було при тому, чи ні, але я добре знаю, що весь ваш рід ненавидить мене! За це я мушу тепер на тобі помститися!
По цих словах вовк кинувся на безборонне ягня і на млі ока пожер його. Не дарма то казали старі люди, що:
«КОЖНИЙ ЛИХОДІЙ ДОБРЕ ВЖЕ ЗНАЄ — ЯК ЗАГЛУШИТИ СВОЮ СОВІСТЬ МАЄ!»
За матеріалами: Байки Езопа. Зібрав для української дітвори Михайло Таранько. Львів, накладом видавництва «Світ дитини», 1935 р., стор. 19 – 21.
Дивіться також на "Малій Сторінці":
Читаймо байки легендарного давньогрецького поета-байкаря Езопа. Його герої – здебільшого звірі, тварини, рослини, але насправді Езоп зображає людей, викриваючи їхні вади – лукавство, брехливість, боягузтво, нещирість. Байкар висміює й засуджує ці негарні риси, властиві деяким людям, протиставляючи їм правдолюбство, хоробрість, чесність.
Байки – це стислі та лаконічні, але дуже змістовні і повчальні оповідання. Вони складаються з двох частин: у першій частині коротко розповідається про якийсь випадок, а в другій – подано мораль. Головне у байках - глибокий зміст. Дійовими особами поряд з людьми виступають тварини, рослини, неживі предмети, які уособлюють певні ідеї та людські характери. У цьому розділі можете знайти байки Петра Гулака-Артемовського, Степана Руданського, Євгена Гребінки, Жана де Лафонтена, Івана Крилова (українською), Григорія Сковороди, Леоніда Глібова, Езопа.