Володимир Даник
З ПИСЬМЕННИЦЬКОГО ЗОШИТА
(цикл оповідок)
Завантажити добірку роздумів циклу "З письменницького зошита" від Володимира Даника (txt.zip)
ДО РЕЧІ – ПРО ПЕРЕКЛАД…
Одного разу на день народження подарували мені книгу віршів Адама Міцкевича. У книзі вірші були приведені у оригіналі польською і у перекладі російською мовою. Двоє з друзів, Володимир Марущак і В’ячеслав Салєнков, родом були з Західної України. Навчалися у Львові. Знали польську мову. Може, й не надміру досконало, але читати тексти польською мовою могли. У ті часи (а це ще – минуле століття...) хороші, читабельні детективи були дефіцитом. Але удавалося придбати у одному з черкаських магазинів подібні видання у перекладі польською мовою.
Отож хлопці і читали детективи польською і мову до певної міри знали. Та і збираючись з якогось приводу (а гітара була завжди під рукою…) любили співати одну з пісень Северина Краєвського. І усе ж бо – звичайно ж… польською.
Подякувавши за подарунок, я попросив прочитати один з віршів. Мовою оригіналу. Польською. Це було настільки красиво! Бо поезія – це теж музика... Схвильована... Натхненна! Бо зміст перекласти можна, а музику, що прихована у вірші, який перекладається, перекласти... чи удасться?!
РОЗВИТОК МОВИ
Мова розвивається. І з’являються нові слова. І зокрема і в журналістському середовищі. Так, скажімо, не раз доводилося чути слово джинса. І відчувалося, що це слово має загалом негативний зміст. А оце нещодавно у передачі «А серйозно?» Наталя Соколенко дала чітке і конкретне визначення цього слова:
– Джинса – це те, що робиться на замовлення.
Не раз доводилося чути і з уст політиків, і з уст журналістів таке слово, як… темник. Спочатку я не міг зрозуміти зміст цього слова, а чіткого його визначення почути не було нагоди. І не зразу з’явилося відчуття, що це слово тісно пов’язане – і не з словом темний, а з словом… тема. Хоча певний перегук між цими словами, безперечно, є.
Але потім, прослуховуючи передачі радіо, зміг осягнути – мабуть, мова йде про перелік тем, які з точки зору влади, журналістам бажано не зачіпати. І слово це торкається теперішніх реалій, показуючи наскільки демократичні і влада, і преса. Бо говорилося насамперед про наявність чи відсутність темників.
Отож мова розвивається. І завдяки зусиллям журналістів теж.
А ЗМІСТ – У НАЗВІ!
Мало не кожен відвідувач інтернету потрапляє на цей гачок. Назва у публікації – така хвилююча! Так зацікавлює… А ще спробуй до публікації добратися. А удалося усе ж добратися, то і розчарування. Нічого цікавого у публікації з такою цікавою назвою і нема. Загальні фрази і повторення давно і добре відомого. А сенсацією, що передбачалася назвою, і не пахне.
Але не поспішайте розчаровуватись. Поверніться до назви і перечитайте її кілька разів. Бо саме це – привабливий черв’ячок… На який ви, як довірливий карась, так легко купилися.
Бо якщо у автора публікації не вистачило зусиль, щоб зробити публікацію цікавою, то, щоб знайти цікаву для неї назву, ним було витрачено більш, ніж достатньо праці.
А працю хоч і чужу, і до певної міри безглузду – треба цінувати. Бо і справді ж… інколи змісту більше у назві – аніж у самому тексті!
ТЕЖ ЗАПИСАВСЯ Б
Під час творчої поїздки до Харкова, народнопісенний самодіяльний колектив «Червона калина», у якому я брав тоді участь, розмістився на кілька днів у спортивному готелі, розташованому біля стадіону. Там були учасникам заброньовані місця. Були радянські часи і знайти місце у готелі, навіть якщо ти у відрядженні, було важко. У мене була нагода кілька разів побувати у відрядженнях, поїздити по Союзу. Отож цю обставину я добре знав.
Учасники колективу, і я у тому числі, оформляли папери, необхідні для поселення. Бачу неподалік – двоє чоловіків. Мабуть, інженерюги у відрядженні. Хочуть поселитись у готелі. Але поки що без успіху.
Отож і мимоволі чую діалог між ними. Один з чоловіків запитує у співрозмовника:
– То що... місця є?!
Той відверто мовить:
– Та нібито ні...
А далі наступне запитання уже про нас, черкащан.
– А це хто?!
І відповідь стисла, але вичерпна:
– Та, кажуть, якісь артисти...
Отож інший не без деякого роздратування і відгукнувся:
– Та я б теж у артисти записався... Наприклад, клоуном!
Матеріали надіслано автором спеціально для читачів "Малої Сторінки".
Більше оповідок зі збірки "З письменницького зошита" від Володимира Даника:
"Інколи пишуться різні за характером нотатки – роздуми, спомини, жарти… І ти ще не уявляєш, а у якій же формі це потраплятиме на очі читачу. Але потім щось, написане у той чи інший час, раптом... ніби об’єднується у якусь ще не зовсім зрозумілу для тебе спільноту. Ось так у мене і з’явився цикл «З письменницького зошита»..." (Володимир Даник)
Читайте також на нашому сайті:
Цікаво-прецікаво! Велике Вам спасибі!
Так хотілося б мати Вашу книгу "З письменницького зошита", шановний пане Володимире!!! Дякую! Чекатиму на наступну частину!
Не уявляв собі, що теж прекрасно розумітиму вірші польською. Якось до цього часу не було нагоди. Це справді неперевершено! Дякую Вам, шановний Володимире Олексійовичу, за нові відкриття! Вони пречудові!
Так, шановному пану Володимиру варто видаватися, але як??? За теперішніх часів це майже не доступно без спонсорів... Якби ж то хтось організував!!!!
Дякую! Залюбки зранку почитав та послухав! Отримав порцію позитива на увесь день!