Ольга Шарко. Добірка поезій "Ідентифікація свідомості​"


Олег Шупляк. Картина. Сила в нас. Ми - сила.

 

 

              Ольга Шарко

ІДЕНТИФІКАЦІЯ СВІДОМОСТІ

Погляди між натовпом хитаються,
Всі ворони білі в самоті,
Єдність та у сумнівах розплавиться,
Ненависть запрягана в узді.
Мабуть, дуже кожному вже хочеться
В паніці свою утвердить суть.
Та не піддається звичній почесті
В натовпі егоїстична людь.
Скільки вже епох було представлено,
Скільки міркувань почуто в них,
Та розбіжності чомусь неправильні -
Рішення же заклик миттю стих.
А вже люди як за це боролися,
За ідеї проливали кров,
Гнили в тюрмах або не спромоглися,
Власне, висловить свою любов.
Наслідки й причини ще раз зміняться,
Ще багато волено почуть.
І не завжди золотої істини
Кожна правда так достойна буть.
Течії по світу йдуть про вольності,
Факти констатують недарма:
Ідентифікація свідомості.
Ідентичних поглядів нема. 

 

 

Картина Олега Шупляка

 

 

ПРОМІЛЕ З ОДИНИЦЬ

                                Батькові

Таких, як ти, напевно, не буває.
Таких, як ти, – проміле з одиниць.
І хай там як, дощенту й горілиць,
Та глибина твоя не зна кінця і краю.
Таких, як ти, не виросте ніколи,
Як бур'яни з-під сажі вироста.
До істини твої наближені вуста
І променить чоло, дарує знань поволі.
Таких, як ти, не знайдеш вдень з вогнем,
Бо я не знаю тих, що очі визира,
Щоб з дня у кожен день пророчити дива.
Бо лиш тоді властиво пізнати жест поем.
Таких, як ти, світ розуму не зводить,
І відповідь даси на будь-який удар.
Твоя душа завжди міцна, бо ти – скаляр,
А я, як бачте, люди, лише модуль.
Таких, як ти, сам обрій напуває.
Та чи навряд вже вродиться колись.
Таких, як ти, – проміле з одиниць.
Таких, як ти, напевно не буває.

 

 

Ігор Лисенко. Картина.

*Вірші були опубліковані в альманасі студентської творчості "Сполучник-8". У виданні редакцією допущено пунктуаційні описки. Вірш "Індентифікація свідомості", написаний 2009 року, містить русизм "точка зору", якому відповідає українське слово "погляд". 

 

Поезії надіслано автором. 

Використано картини Олега Шупляка та Ігоря Лисенка.

 

 

Дивіться також на нашому сайті:

Глосарій типових і рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови
Helga Sharko: "Шановні друзі, товариші, колеги та просто небайдужі люди - усі, хто чекав разом із нами. Глосарій нарешті опубліковано у вільному доступі. У файлі pdf можна здійснити пошук необхідного Вам слова." 
 

Блог Ольги Шарко про мову.

Блог Ольги Шарко. Ольга Шарко - киянка, перекладачка літературних творів, мовознавець.Майже тридцять років не стихають розмови про те, яка українська мова солов’їна та калинова. За останню п’ятирічку особливо акцентують на її збереженні й відродженні. Не заперечую, що варто заглядати у словник, аби поновити в пам’яті скарби тисячоліть. Проте як щодо сьогодення? Адже мова, яка не реагує на виклик часу й не відображає повною мірою сучасність – мертва мова. У цьому блозі я намагатимуся довести протилежне, збираючи випадки лексичного та словотвірного потенціалу української мови часів незалежності, зафіксовані у рекламі, фільмах та серіалах, піснях різноманітних виконавців, соцмережах та друкованих чи електронних виданнях.

 

Ольга Шарко. Художні переклади.
Ольга Шарко - перекладачка літературних творів, мовознавець - народилася 13 квітня 1994 року в Києві. Закінчила з відзнакою у 2018 році Київський національний університет імені Тараса Шевченка за спеціальністю «Українська мова та література, іноземна мова». Того ж року посіла 1 місце у фінальному етапі Всеукраїнського мовно-літературного конкурсу імені Тараса Шевченка. Двічі посідала третє місце в конкурсі художніх перекладів від Факультету іноземних мов ЦДПУ ім. Володимира Винниченка (2017, 2018 ).  Публікувалася в альманахах «Сполучник» (випуск 8 за 2013 рік) та «Стиль і переклад» (випуск 3 за 2016 рік, випуск 4 за 2017). Авторка «Глосарія типових та рекомендованих варіантів уживання сталих словосполучень української мови».

 


Останні коментарі до сторінки
«Ольга Шарко. Добірка поезій "Ідентифікація свідомості​" »:
Всьго відгуків: 0     + Додати коментар
Топ-теми