З книги "Калейдоскоп жартів: Дотепи, анекдоти, кумедні історії" (впорядкування і переклад Тупайла Михайла)
Урок моралі
— Якщо я тебе караю, то, певне, не для своєї втіхи, синку.
— Тоді для чиєї ж?
По заслузі
Дівчинка. Тобі мати дає що-небудь, коли ти слухняний?
Хлопчик. Ні, вона мені дає тоді, коли я неслухняний.
Мати знає
Мати (синові, що нишпорить по кімнаті). Що ти там шукаєш?
Хлопчик. Нічого.
Мати. Тоді подивись у тій коробці, де цукерки.
Купівля і продаж
— Чому ти так плачеш, синку? — питає татко свого чотирирічного спадкоємця.
— Я чув, що ти збираєшся купити нового хлопчика, тож мене, напевне, продаси,— схлипуючи, пояснило дитя.
Важко виправитися
Йде вулицею джентльмен, аж бачить: стоїть дитина й гірко плаче.
— Ну-ну,— каже чуйний джентльмен,— будь гарним хлопчиком і не плач.
— Я... я не можу бути гарним хлопчиком,— схлипує дитина.
— Але чому ні?
— Не можу...— і заливається сльозами.
— Заспокойся! — Джентльмен дістає з кишені монету.— Ось візьми. А тепер поясни, чому ти не можеш бути гарним хлопчиком?
— Бо я дівчинка.
Незнайомець
Мама та її синок проглядають сімейний альбом і натрапляють на фотографію хвацького солдата.
— Мамо, хто цей бравий вояка?
— Це ж твій тато, синку. Хлоп'я на хвильку замислюється, а потім питає:
— А хто ж тоді той товстий лисий дядько в цивільному, що живе з нами тепер?
Чи смачна гусінь
У Томмі дуже довгий язичок, а батько забороняє йому розмовляти за столом. Ось і зараз — обідають, а Томмі весь час поривається щось сказати. Батько, нарешті, зглянувся на нього і лагідно запитує:
— Ну що, синку, ти хотів?
— А гусінь їдять? — питає Томмі.
— Ні,— каже батько.— Чому ти про це запитуєш?
— У твоєму салаті була гусінь, і ти її з'їв.
В минулому часі
Боббі такий собі сумирний і тихий хлопчик. Та сьогодні, матері на подив, прийшов додому зі школи з підбитим оком і подертим комірцем.
— Господи! — вигукнула мати.— Що з тобою, Боббі?
— Це сусідський хлопчик,— пояснює, хлипаючи, Боббі.
— Ти бився з ним? Боббі хитнув головою.
— Мені соромно за тебе,— каже мати.— Та й сусідський хлопчик мене дивує. Мені здалося, що в нього таке симпатичне обличчя.
— Було симпатичне,— вихопився Бобі,— але тепер не дуже.
Дарма
— Що ти робиш, Бессі? — запитує п'ятирічну дівчинку старша сестра.
— Пишу листа своїй подружці Кітті.
— Та невже? Але ж ти не вмієш писати.
— Дарма,— відказує Бессі.— Кітті ж бо не вміє читати.
Зрадів
Господиня подала несподіваному гостеві яблучний пиріг і каже:
— На жаль, у нас кінчився сир. Нічого подати до пирога...
Це чує її маленький синок і тихцем виходить з кімнати. За хвилину повертається і кладе на тарілку гостеві кавалок сиру.
Усміхнувшись, гість пробує сир і каже:
— Спасибі, дитино. Ти, мабуть, бачиш краще од матері. Де ти це знайшов?
— У пастці на щурів, сер,— відповів хлопчик.
Передбачливий
— Джонні, в тебе мокрий чуб. Ти знову без дозволу купався.
— Я впав, мамо.
— Не мели дурниць — одяг на тобі сухий.
— Я знав, мамо, ти розсердишся, якщо я його намочу. І перед тим як падати, роздягся.
Арктичний дослідник
Шестирічний хлопчик. Тату, коли я виросту, то стану полярним дослідником.
Батько. От і чудово, Білле.
Синок. Я хочу одразу розпочати тренування.
Батько. Яким чином?
Синок. Ти даватимеш мені щодня по долару на морозиво, щоб я загартовувався проти холоду.
Виховання
Мати. Або будеш мене слухати, або залишишся без пирога.
Хлопчик. А з чим, мамо, пиріг?
Дід Мороз навчив
Мати. Хто тебе навчив такого соромітного слова?
Томмі. Дід Мороз, мамо.
Мати. Дід Мороз?
Томмі. Еге ж. Коли в нас була ялинка і він упав, перечепившись за стілець.
Мовчання — золото
— Ну, Петере, тобі вже три роки,— каже тітка малому.— Вмієш ти вже добре розмовляти?
— Авжеж, тітонько, вмію. Але тепер, коли я навчився добре розмовляти, мені щодня товчуть, щоб я тримав язик за зубами!
Навіщо окуляри
Бабуся читає книжку. Онук запитує:
— Бабцю, навіщо ти наділа окуляри?
— Бо вони збільшують літери, дитино.
— Тоді надінь їх, будь ласка, коли відрізати меш мені пиріг.
Драбина
Курт прибіг до матері й каже:
— Мамо, я перекинув драбину.
— Драбину? Швидше скажи про це татові!
— Тато вже знає. Він висить на люстрі.
Один у квадраті
— У вас є фото ваших близнят?
— Звичайно. Он висить над тахтою.
— Але ж тут тільки один.
— Другий достоту такий самий.
Богиня перемоги
— Тату, чому стародавні греки завжди зображували "Перемогу" у вигляді жінки?
— Синку, довідаєшся про це, коли одружишся!
З любові
— Я тебе караю, бо люблю, синку,— каже батько.
— Знаю, тату. Але стільки любові я не заслужив.
Правдивість
Батько (суворо). Ти питався у мами, чи можна взяти яблуко?
Трирічний хлопчик (їсть яблуко). Питався.
Батько. Ну, начувайся! Я взнаю в мами, і коли вона скаже, що ти не питався, бути тобі битому за брехню. То ти питався у мами?
Хлопчик. Чесне слово, питався... і вона сказала, що не можна.
Поклич маму
Мати, вкладаючи сина в ліжко:
— Якщо тобі захочеться чогось уночі, поклич свою маму і татко відразу прийде.
На хвилинку
Син (увійшовши до контори). Знаєш, тату, я забіг лише привітатися.
Тато. Запізнився, хлопчику. Допіру заходила привітатися твоя мати й забрала всі мої кишенькові гроші.
Де ж муха?
— А тепер, хлопчики й дівчатка,— сказала вчителька,— я хочу, щоб ви сиділи дуже тихо. Щоб було чути, як муха пролетить.
Хвилину панувала тиша, а потім якесь хлоп'я не витримало:
— А де ж муха?
Іменник
Учителька. Іменник — це назва предмета. Хто може мені навести приклад?
Перший учень. Корова.
Учителька. Чудово. Ще приклад.
Другий учень. Ще одна корова.
Марна праця
Викладач математики. Тепер ми знайшли, що Х дорівнює 0.
Учень. На тобі! Стільки марудилися — і дурно!
Диференційований підхід
Учитель до слабкого учня:
— У твоєму віці я лузав такі задачі, як горішки.
— Еге ж,— відказав учень,— але ви забуваєте, що мали іншого вчителя.
Чесність
Вчителька повчає учнів, що необхідно бути чесними.
— Ну, Фредді,— каже вона,— якби ти знайшов півкрони, що б ти зробив з грошима? Залишив би в себе?
— Ні, мадам,— не роздумуючи відповів Фредді.
— Молодчага,— хвалить вихователька.— Що б ти з ними зробив?
— Купив би собі цукерок.
Результат
Учителька. У твого брата п'ять яблук, а ти в нього два забереш — який буде результат?
Джонні. Він мене відлупцює.
За матеріалами: Тупайло Михайло. Калейдоскоп жартів: Дотепи, анекдоти, кумедні історії.
Упорядкування і переклад з англійської, французької та німецької Тупайло Михайла Володимировича. Київ, "Дніпро". http://ruthenia.info
Більше гумористичних творів на "Малій Сторінці":