|
Іван Крилов ЛЕБІДЬ, ЩУКА І РАК (Переклад Максима Рильського) Де згоди доброї в товаришів нема,До діла братись там дарма, Бо вийде, далебі, не діло, тільки мука. Раз якось Лебідь, Рак та Щука Везти з вагою віз взялись. І в нього троє всі мерщій впряглись. Щосили смикають,— та ба, немає ходу! Воно, здавалось би, і не який тягар: Та Лебідь рветься аж до хмар, Рак сунеться назад, а Щука тягне в воду. Хто винен серед них, хто ні,— судить не нам, А тільки віз і досі там. |
|
За матеріалами: Іван Крилов. Байки. Малюнки Амброзія Жуковського. Київ, видавництво "Веселка", 1979 рік, стор. 11 - 13.
Більше байок Івана Крилова на нашому сайті:
Останні коментарі до сторінки
«Байка "Лебіль, Щука і Рак" (Іван Крилов)»:
Всьго відгуків: 52
+ Додати коментар
все просто я уже выучила
Спасибо легко виучить прачитал у кавота в 8 классе задали виучить уминя в6
очень сложно
ну у вас помилок,як у першому класі
Кучерявий Дмитро,мабуть курив за школою,коли правопис учили.